- 420k
- 1k
- 870
Học và hiểu tiếng Trung đơn lẻ thì không khó nhưng để dịch tiếng Trung sang tiếng Việt rõ nghĩa, dễ hiểu và phù hợp văn phong thì không phải ai cũng hoàn thành đạt tiêu chuẩn. Trong khi đó, vận dụng tiếng Trung đã học vào trong cuộc sống đều cần áp dụng năng lực dịch thuật. Khó không có nghĩa là không thể, và bí quyết cải thiện kỹ năng dịch tiếng Trung sang tiếng Việt mà Ms. Uptalent sắp chia sẻ chính là giải pháp bạn đang tìm kiếm.
MỤC LỤC:
1- Những ai cần cải thiện kỹ năng dịch tiếng Trung sang tiếng Việt
2- Vì sao cần trau dồi kỹ năng dịch tiếng Trung thường xuyên
3- Bí quyết nâng cao kỹ năng dịch tiếng Trung
>>> Xem thêm: Việc làm tiếng Trung
Sử dụng tiếng Trung giao tiếp thông thường thì không đòi hỏi quá cao về năng lực dịch tiếng Trung, nhưng nếu bạn thuộc một trong các đối tượng sau thì đây được xem là nhiệm vụ phải hoàn thiện
Các bạn sinh viên theo học chuyên ngành ngôn ngữ Trung tại các trường đại học, cao đẳng sẽ được rèn luyện đa dạng mọi kỹ năng nghe, nói, đọc, viết. Vì vậy, để có kết quả học tập tốt, làm đẹp thêm CV xin việc sau này, bạn rất cần trau dồi năng lực dịch tiếng Trung sang tiếng Việt, và ngược lại.
Những bạn đang làm việc tại các doanh nghiệp sử dụng hoặc hợp tác kinh doanh cùng doanh nghiệp Trung Quốc, đặc biệt là ở bộ phận phiên dịch tiếng Trung thì kỹ năng này được xem là yếu tố tiên quyết giúp bạn hoàn thành nhiệm vụ được giao.
Nếu bạn có ý định du học ngành phiên dịch tiếng Trung tại Trung Quốc thì việc rèn luyện kỹ năng giao tiếp tiếng Trung trước khi lên đường sang Trung Quốc là rất cần thiết. Tuy nhiên, bạn cần nâng cao kỹ năng dịch tiếng Trung sang tiếng Việt trong suốt quá trình học, có như vậy, khi làm nghề, bạn sẽ không gặp phải tình trạng hiểu nghĩa tiếng Trung nhưng không biết diễn tả tiếng Việt thế nào cho thoát nghĩa.
Chủ doanh nghiệp có thể thuê nhân sự làm công tác phiên dịch tiếng Trung nhưng nếu chủ doanh nghiệp chủ động học tiếng và phát triển kỹ năng dịch thuật cho bản thân thì quá trình làm việc sẽ luôn cảm thấy an tâm vì mọi nội dung trao đổi, thống nhất đều được kiểm soát chặt.
>>> Bạn có thể xem thêm: Nguyên tắc, phương pháp dịch tiếng Trung chính xác nhất
Trung Quốc là một quốc gia năng động, không chỉ trong hoạt động sinh hoạt thường nhật mà trong cả việc sáng tạo những thuật ngữ, cụm từ, tiếng lóng mới. Do đó, việc trau dồi kỹ năng dịch tiếng Trung sang tiếng Việt thường xuyên sẽ giúp cho chúng ta:
Tiếng Trung không sử dụng các ký tự Latinh mà sử dụng các đường nét liên kết đan xen tạo thành chữ. Việc bổ sung từ vựng tiếng Trung cũng được thực hiện liên tục, chưa kể các từ lóng đa nghĩa phức tạp. Vì vậy, muốn phát triển kỹ năng dịch tiếng Trung trước hết bạn phải có vốn từ phong phú ở cả tiếng Trung và tiếng Việt.
Càng tiếp xúc nhiều với hoạt động dịch thuật, khả năng nắm ý chính của người phiên dịch tiếng Trung càng được cải thiện về mặt tốc độ. Điều này đặc biệt hữu ích cho những bạn đảm nhận vị trí phiên dịch trực tiếp trong các buổi giao tiếp, đàm phán.
Văn ôn võ luyện, một bản dịch tiếng Việt từ bản gốc tiếng Trung sẽ dần mượt mà hơn, ý diễn đạt uyển chuyển hơn, mà vẫn đảm bảo sát nghĩa bản gốc nếu bạn thường xuyên gắn kết bản thân cùng quá trình cải thiện kỹ năng dịch tiếng Trung.
Mọi kỹ năng luôn là một quá trình phấn đấu rèn luyện, kỹ năng dịch tiếng Trung cũng vậy. Và đây là những bí quyết nâng cao kỹ năng dịc tiếng Trung được áp dụng thành công:
Nội dung này đặc biệt quan trọng với những bạn dịch tiếng Trung từ các văn bản, tài liệu viết. Dù hiện tại, tiếng Trung giản thể được sử dụng nhiều hơn nhưng tiếng Trung phồn thể vẫn xuất hiện trong các văn lâu đời.
Nói về nghĩa thì cả hai phiên bản này đều giống nhau, chỉ khác ở cách viết:
Phồn thể là kiểu chữ truyền thống, rất nhiều nét, phức tạp, thường gây khó khăn cho quá trình dịch thuật
Giản thể là kiểu chữ đơn giản các nét lại, hiện đang sử dụng chính thức tại Trung Quốc và dùng giảng dạy tiếng Trung trên toàn thế giới.
Nếu bạn đảm nhận vị trí dịch tiếng Trung từ các văn bản cổ thì phải trau dồi cả từ vựng dạng phồn thể, hoặc chuẩn bị sẵn sàng ứng dụng công nghệ giúp chuyển mặt chữ từ phồn thể sang giản thể nhằm đảm bảo độ chuẩn xác ngữ nghĩa cao nhất.
>>> Bạn có thể tham khảo: Phiên dịch Tiếng Trung là gì? Hướng dẫn chi tiết và thông tin cần biết
Đã là công tác chuyển ngữ thì dù là bản tiếng Trung hay tiếng Việt đều cần độ chuẩn xác và mượt mà. Vì vậy, cách thành văn trong tiếng Việt cũng cần được cập nhật thông qua việc đọc báo, nghe tin tức, xem phim.
Bạn có thể chọn những bộ phim tiếng Trung có phụ đề tiếng Việt để nắm bắt nhiều tình huống giao tiếp thực tế, cùng khả năng chuyển ngữ tiếng Việt mượt mà. Học hỏi dần dần, bản dịch tiếng Việt của bạn sẽ ngày càng chuẩn xác, phong phú và sâu sắc hơn.
Một từ vựng có thể mang nhiều nghĩa, chỉ khi bạn đặt vào tình huống thực tế hoặc vào lĩnh vực ngành nghề tương thích thì mới hiểu đúng ý nghĩa mà từ đó muốn diễn đạt. Việc cập nhật từ vựng chuyên ngành vì vậy trở nên rất quan trọng với những nhân sự phụ trách phiên dịch tiếng Trung.
Để cải thiện mặt này, bạn nên đọc thêm các tài liệu chuyên ngành tiếng Trung trên mạng, hoặc sách, báo, tạp chí. Nếu phát hành ở Việt Nam dạng song ngữ Trung – Việt thì càng tốt. Hãy liệt kê những thuật ngữ quan trọng, hợp thành một cuốn cẩm nang nhỏ để lưu dần vào bộ nhớ của mình.
Dù tiếng Trung và tiếng Việt có sự sắp xếp khá tương đồng trong những câu đơn giản, nhưng bạn càng học sâu hơn, bạn sẽ thấy ngữ pháp, cấu trúc câu mỗi quốc gia mỗi khác. Nếu không nắm vững ngữ pháp, bản dịch tiếng Việt sẽ khó hiểu, làm giảm chất lượng và hiệu quả nội dung dịch.
Bạn cần liệt kê các loại cấu trúc câu trong tiếng Trung, sau đó, xác định các thành phần chủ ngữ, vị ngữ, định ngữ, trạng ngữ để thấy được sự khác biệt so với cách sắp xếp câu trong tiếng Việt. Nhớ và tự đặt câu tiếng Trung theo cấu trúc đó để nâng cao khả năng chuyển ngữ thuần thục sang tiếng Việt.
>>> Bạn có thể quan tâm: Phiên dịch tiếng Trung mức lương bao nhiêu?
Trong quá trình giao tiếp, bạn vừa được nghe, được nói, được suy luận ngữ nghĩa, được rèn luyện tác phong và ngữ điệu, được tích lũy kinh nghiệm ứng xử. Tất cả những gì học được đều phục vụ hiệu quả cho công tác phiên dịch tiếng Trung sang tiếng Việt.
Chính vì vậy, bản thân cần chủ động tạo cơ hội rèn luyện kỹ năng giao tiếp tiếng Trung thường xuyên. Bạn có thể tham gia câu lạc bộ tiếng Trung cuối tuần, đăng ký các lớp học giao tiếp tiếng Trung, hoặc kết bạn với những người nói tiếng Trung thông qua mạng trực tuyến.
Hành trình phiên dịch trực tiếp sẽ trở nên thú vị hơn khi thỉnh thoảng bạn đưa vào những kiến thức xã hội bằng một trong hai ngôn ngữ. Đó không chỉ là cách giảm bớt căng thẳng khi xảy ra những tranh luận kéo dài, mà còn giúp bạn có những dẫn chứng cụ thể giúp doanh nghiệp hiểu rõ hơn ý tiếng Trung hoặc tiếng Việt mà bạn dịch ra.
Những kiến thức xã hội có thể là phim ảnh, giáo dục, y tế, showbiz… nó nằm ngoài chuyên môn mà đôi bên đang trao đổi nhưng lại có mối quan hệ gắn bó ở một chi tiết nhỏ nào đó. Việc cập nhật không cần quá cầu kỳ, bạn chỉ cần dùng thời gian rảnh, lướt mạng trực tuyến để nắm bắt những nội dung hữu ích được gợi ý cũng đã mang lại giá trị lớn cho kho kiến thức xã hội rồi.
Người dịch tiếng Trung giỏi cũng chỉ có 1% là năng khiếu, còn lại 99% là do sự rèn luyện. Bạn cũng có thể giỏi như họ nếu để tâm rèn luyện kỹ thuật dịch tiếng Trung mỗi ngày. Dù là khi đi làm, đi ăn trưa, hay đi mua sắm, nhìn thấy bất cứ nội dung hay câu khẩu ngữ nào là tiếng Trung, bạn hãy chắc chắn mình lưu tâm và dịch ra nghĩa tiếng Việt trọn vẹn. Hành động này giúp bạn phản xạ nhanh với mặt chữ.
Nếu là một đoạn dài, hãy nắm ý chính và chuyển sang tiếng Việt với ý chung trước. Bạn nên chụp hình lại để về nhà tiến hành việc dịch tiếng Việt theo cấu trúc ngữ pháp, văn phong chất lượng hơn. Nếu nhìn thấy tiếng Việt cũng vậy, hãy tạo cho mình thói quen chuyển sang tiếng Trung với cấu trúc ngữ pháp tương thích trong tình huống văn viết hoặc văn nói.
Tùy vào tính chất công việc, bạn có thể trang bị sẵn quyển từ điển giấy để tra cứu tại văn phòng, hoặc mua từ điển điện tử vừa gọn nhẹ, vừa tra cứu nhanh nếu công việc đòi hỏi tính linh động cao. Nói chung, đừng bao giờ chủ quan tin tưởng bản thân đã tích lũy đầy đủ kiến thức cần thiết, sẵn sàng ứng phó tốt mọi tình huống, cũng đừng ngại ngần tra từ điển trong quá trình giao tiếp. Bởi lẽ, ai cũng biết kiến thức là bao la, những gì ta biết chỉ mới là “giọt nước của đại dương” mà thôi.
Tiếng Trung là ngôn ngữ có số lượng người sử dụng lớn nhất thế giới, tại Việt Nam, nhu cầu học và tìm kiếm công việc phiên dịch Trung vẫn luôn thuộc hàng “top” trong số các ngoại ngữ. Nội dung chia sẻ bí quyết cải thiện kỹ năng dịch tiếng Trung sang tiếng Việt được Ms. Uptalent tổng hợp hôm nay chính là một trong những cẩm nang hữu ích cho những bạn lựa chọn tiếng Trung cho hành trình sự nghiệp lâu dài.
------------------------------------
HRchannels - Headhunter - Dịch vụ tuyển dụng cao cấp
Hotline: 08. 3636. 1080
Email: sales@hrchannels.com / job@hrchannels.com
Website: https://hrchannels.com/
Địa chỉ: Tòa MD Complex, 68 Nguyễn Cơ Thạch, Nam Từ Liêm, Hà Nội, Việt Nam
Nguồn ảnh: internet