maro-news
Image
maro-news
Follow US:
Quick Search
Tư Vấn Nghề Nghiệp

Học phiên dịch tiếng Anh – nên học ngành gì, ở đâu và cần bằng gì?

Học phiên dịch tiếng Anh – nên học ngành gì, ở đâu và cần bằng gì?

Trong bối cảnh toàn cầu hóa và hội nhập quốc tế ngày càng sâu rộng, nghề phiên dịch tiếng Anh đang trở thành một trong những lựa chọn hấp dẫn với nhiều bạn trẻ yêu thích ngôn ngữ và mong muốn làm việc trong môi trường đa văn hóa.

Tuy nhiên, điều khiến nhiều người băn khoăn khi muốn theo đuổi nghề này một cách chuyên nghiệp là nên học ngành gì, học ở đâu và cần bằng cấp gì để trở thành phiên dịch viên tiếng Anh thực thụ.

Trong bài viết này, Ms Uptalent sẽ giúp bạn đọc giải đáp những thắc mắc đó để có thể xây dựng sự nghiệp vững chắc trong lĩnh vực phiên dịch. Các bạn hãy theo dõi nhé!
MỤC LỤC:
1- Nên học ngành gì để làm phiên dịch tiếng Anh?
1.1- Ngành Ngôn ngữ Anh
1.2- Ngành Ngôn ngữ học
1.3- Ngành Sư phạm tiếng Anh
1.4- Ngành Quan hệ quốc tế, Đông phương học, Truyền thông quốc tế

2- Nên học ở đâu? Các trường đào tạo uy tín
2.1- Khu vực miền Bắc
2.2- Khu vực miền Trung
2.3- Khu vực miền Nam
2.4- Các trung tâm đào tạo ngắn hạn và chuyên sâu

3- Cần bằng cấp gì để làm phiên dịch viên tiếng Anh?
3.1- Bằng đại học phù hợp
3.2- Chứng chỉ tiếng Anh quốc tế
3.3- Chứng chỉ đào tạo nghề hoặc khóa học phiên dịch chuyên sâu
3.4- Kinh nghiệm thực tế và portfolio cá nhân

chinese jobs

>>>> Tìm việc làm tiếng trung lương cao tại HRchannels

1- Nên học ngành gì để làm phiên dịch tiếng Anh? 

Để trở thành phiên dịch viên tiếng Anh chuyên nghiệp, việc lựa chọn ngành học phù hợp là bước rất quan trọng bởi điều này quyết định nền tảng cần thiết cho bạn để làm nghề.

Sau đây Uptalent sẽ phân tích chi tiết các ngành học phổ biến có thể giúp bạn theo nghề phiên dịch:

1.1- Ngành Ngôn ngữ Anh 

Đây là ngành học trực tiếp và lựa chọn phổ biến nhất của nhiều người muốn theo nghề phiên dịch tiếng Anh. 

Những việc làm hấp dẫn

Kỹ Sư Kiểm Soát Sản Xuất (Hóa Chất)

Hồ Chí Minh, Bình Dương , Đồng Nai Hoá ch?t / Sinh h?c, Sản Xuất

Trưởng Phòng Sản Xuất (Điện Tử/Cơ Khí, Tiếng Trung)

Bắc Giang, Bắc Ninh, Hải Dương Cơ khí/ Máy móc, Sản Xuất , Viễn Thông / Điện tử

Giám đốc sản xuất (Cơ khí chính xác, tiếng Trung)

Hà nội, Bắc Giang, Bắc Ninh Cơ khí/ Máy móc, Sản Xuất

BA ERP (Mảng Sản xuất)

Hà nội CNTT-Phần mềm , Sản Xuất

Trưởng Bộ Phận Sản Xuất (PCB)

Hồ Chí Minh, Vũng Tàu, Đồng Nai Sản Xuất , Viễn Thông / Điện tử, Kỹ sư Công Nghiệp (IE)/Cải tiến sản xuất

Theo ngành này, bạn sẽ cung cấp kiến thức chuyên về tiếng Anh, bao gồm: ngữ pháp nâng cao, từ vựng học thuật, kỹ năng nghe – nói – đọc – viết. 

Hiện có nhiều trường có chuyên ngành Biên – Phiên dịch từ năm 3 hoặc năm 4, nơi bạn được đào tạo bài bản về kỹ thuật dịch nối tiếp, dịch song song, ghi chú, xử lý tình huống... Ngoài ra, chương trình còn tích hợp kiến thức văn hóa, xã hội và kỹ năng mềm – những yếu tố quan trọng trong nghề phiên dịch.

1.2- Ngành Ngôn ngữ học 

Ngành Ngôn ngữ học phù hợp với những bạn yêu thích nghiên cứu ngôn ngữ ở mức độ học thuật. Bạn sẽ học về cấu trúc ngôn ngữ, ngữ âm, ngữ nghĩa, ngữ dụng, giúp hiểu sâu cách vận hành của ngôn ngữ.

Dù không tập trung vào kỹ năng dịch thuật thực hành nhưng ngành học này cung cấp nền tảng rất hữu ích nếu bạn muốn theo hướng dịch thuật chuyên sâu, hiệu đính hoặc giảng dạy phiên dịch sau này.

1.3- Ngành Sư phạm tiếng Anh 

Định hướng chính của ngành là giảng dạy. Tuy nhiên, nhiều trường vẫn tích hợp các học phần về biên – phiên dịch, kỹ năng giao tiếp chuyên nghiệp và văn hóa giao tiếp liên văn hóa.

Nếu bạn muốn kết hợp giữa giảng dạy và dịch thuật, đây sẽ là lựa chọn lý tưởng. Hơn nữa, kỹ năng sư phạm cũng giúp bạn dễ dàng trở thành giảng viên dạy kỹ năng phiên dịch trong tương lai.

1.4- Ngành Quan hệ quốc tế, Đông phương học, Truyền thông quốc tế 

Những ngành này không chuyên sâu về ngôn ngữ, nhưng lại tạo cho bạn môi trường thực hành phiên dịch phong phú:

- Bạn sẽ được tiếp cận với các môn học như đàm phán quốc tế, truyền thông đa văn hóa, chính sách đối ngoại, rất phù hợp với phiên dịch viên trong lĩnh vực ngoại giao, truyền thông, sự kiện.

- Một số trường cho phép học song ngành hoặc học phần tự chọn về biên – phiên dịch, giúp bạn bổ sung kỹ năng cần thiết.

Nếu bạn muốn làm phiên dịch viên chuyên ngành trong các tổ chức quốc tế, đại sứ quán, hoặc công ty đa quốc gia, đây là lựa chọn lý tưởng.

Tóm lại, nếu bạn muốn đi theo hướng kỹ thuật dịch chuyên sâu, ngành Ngôn ngữ Anh là lựa chọn tối ưu. Nếu bạn muốn kết hợp dịch thuật với các lĩnh vực khác như giáo dục, ngoại giao hay truyền thông, các ngành còn lại sẽ mở ra nhiều cơ hội đa dạng hơn.
Nên học ngành gì để làm phiên dịch tiếng Anh? 
Xem thêm tại>>>Dịch vụ tuyển dụng nhân sự làm việc tại nước ngoài

2- Nên học ở đâu? Các trường đào tạo uy tín 

Việc chọn đúng môi trường học tập sẽ giúp bạn tiếp cận kiến thức bài bản và tạo điều kiện để rèn luyện kỹ năng thực hành, mở rộng mạng lưới nghề nghiệp và tăng cơ hội việc làm sau khi tốt nghiệp.

Những phân tích sau đây của Uptalent sẽ giúp bạn đưa ra lựa chọn nơi học tập uy tín tại Việt Nam:

2.1- Khu vực miền Bắc 

Bạn có thể lựa chọn một trong những trường sau:

- Đại học Hà Nội (HANU) 

Là một trong những trường dẫn đầu về đào tạo ngoại ngữ, HANU nổi bật với chuyên ngành Biên – Phiên dịch tiếng Anh. Sinh viên được học với giảng viên giàu kinh nghiệm, nhiều người từng là phiên dịch viên chuyên nghiệp, đồng thời có cơ hội thực hành qua các hội thảo, sự kiện quốc tế do trường tổ chức.

- Đại học Ngoại ngữ – ĐHQGHN (ULIS) 

ULIS có chương trình đào tạo Ngôn ngữ Anh chuyên sâu, với định hướng rõ ràng về dịch thuật và giao tiếp liên văn hóa. Trường cũng thường xuyên tổ chức các cuộc thi dịch thuật, câu lạc bộ học thuật và chương trình trao đổi sinh viên quốc tế.

- Học viện Ngoại giao (DAV) 

DAV là lựa chọn lý tưởng nếu bạn muốn trở thành phiên dịch viên trong lĩnh vực ngoại giao, chính trị hoặc tổ chức quốc tế. Ngoài tiếng Anh, sinh viên còn được đào tạo về quan hệ quốc tế, luật quốc tế và kỹ năng giao tiếp chuyên nghiệp, rất phù hợp với môi trường làm việc song ngữ.

2.2- Khu vực miền Trung 

Bạn có 2 lựa chọn học tập sau:

- Đại học Ngoại ngữ – ĐH Huế 

Trường có chương trình đào tạo Ngôn ngữ Anh chuyên ngành dịch thuật, kết hợp giữa lý thuyết và thực hành. Sinh viên thường được tham gia dịch cho các hội thảo học thuật, sự kiện văn hóa quốc tế tại Huế.

- Đại học Ngoại ngữ – ĐH Đà Nẵng

 Là địa điểm đào tạo ngoại ngữ lớn tại miền Trung. Trường có đội ngũ giảng viên trẻ, năng động và chương trình học cập nhật. Ngoài kỹ năng dịch thuật, sinh viên còn được rèn luyện các kỹ năng rất cần thiết cho nghề phiên dịch như thuyết trình, phản biện và làm việc nhóm.
Khu vực miền Trung 
Nội dung liên quan>>>Dịch vụ tuyển dụng Expat tại Việt Nam

2.3- Khu vực miền Nam 

Bạn có thể chọn học tại:

- Đại học Sư phạm TP.HCM 

Khoa tiếng Anh của trường có học phần Biên – Phiên dịch trong chương trình đào tạo. Ngoài ra, sinh viên còn được rèn luyện kỹ năng sư phạm, rất hữu ích nếu bạn muốn kết hợp giữa giảng dạy và dịch thuật.

- Đại học Khoa học Xã hội & Nhân văn – ĐHQG TP.HCM 

Trường có truyền thống đào tạo ngôn ngữ và văn hóa. Với chương trình Ngôn ngữ Anh định hướng dịch thuật, bạn được tiếp cận nhiều tài liệu học thuật, tham gia dịch cho các hội thảo quốc tế và có cơ hội thực tập tại các tổ chức nước ngoài.

- Đại học Ngoại ngữ – Tin học TP.HCM (HUFLIT) 

HUFLIT nổi bật với chương trình đào tạo thực tiễn, chú trọng kỹ năng dịch nối tiếp, dịch song song và dịch cabin. Trường cũng có nhiều hoạt động ngoại khóa giúp sinh viên rèn luyện kỹ năng giao tiếp và phản xạ ngôn ngữ.

2.4- Các trung tâm đào tạo ngắn hạn và chuyên sâu 

Nếu bạn đã có nền tảng tiếng Anh và muốn học thêm kỹ năng phiên dịch chuyên nghiệp, các trung tâm sau là lựa chọn phù hợp:

- British Council

Chuyên cung cấp các khóa học tiếng Anh học thuật và kỹ năng giao tiếp chuyên sâu, phù hợp với người muốn làm việc trong môi trường quốc tế.

- ILA, VUS

Ngoài các khóa tiếng Anh tổng quát, một số chi nhánh có chương trình luyện kỹ năng dịch thuật và giao tiếp chuyên nghiệp.

- Saigon Interpreters & Translators, FIT, EduPath...

Các trung tâm chuyên đào tạo kỹ năng phiên dịch thực hành, bao gồm dịch nối tiếp, dịch song song, dịch hội nghị và hiệu đính bản dịch. Một số nơi còn cấp chứng chỉ nghề có giá trị trong tuyển dụng.
Các trung tâm đào tạo ngắn hạn và chuyên sâu 

3- Cần bằng cấp gì để làm phiên dịch viên tiếng Anh? 

Bằng cấp và chứng chỉ là những yếu tố giúp bạn xây dựng uy tín trong mắt nhà tuyển dụng và là công cụ chứng minh trình độ ngôn ngữ cũng như năng lực chuyên môn của bạn.

Dưới đây là những bằng cấp bạn cần trang bị cho mình:

3.1- Bằng đại học phù hợp 

Cử nhân Ngôn ngữ Anh (hoặc các ngành liên quan như Sư phạm tiếng Anh, Quan hệ quốc tế…) là lựa chọn phù hợp giúp bạn có nền tảng bài bản về ngôn ngữ, kỹ năng dịch thuật và kiến thức văn hóa.

Nếu có bằng chuyên ngành khác, bạn vẫn có thể theo nghề nếu học thêm các khóa nghiệp vụ phiên dịch uy tín.

3.2- Chứng chỉ tiếng Anh quốc tế 

Các chứng chỉ như IELTS (từ 7.0 trở lên), TOEFL iBT hoặc Cambridge C1/C2 đều có giá trị quốc tế và thường là yêu cầu bắt buộc cho các vị trí phiên dịch chuyên nghiệp.

Ngoài ra, một số tổ chức còn yêu cầu chứng chỉ tiếng Anh chuyên biệt theo lĩnh vực, chẳng hạn như y khoa, pháp lý…

3.3- Chứng chỉ đào tạo nghề hoặc khóa học phiên dịch chuyên sâu 

Các khóa học ngắn hạn tại British Council, UEF, Saigon Interpreters & Translators… thường cung cấp chứng chỉ nghiệp vụ, giúp bạn bổ sung kỹ năng thực hành, kiến thức phiên dịch hội nghị, dịch song song...

Ngoài ra, một số trung tâm còn tổ chức kỳ thi kiểm tra năng lực phiên dịch có giá trị quan trọng trong nghề.

3.4- Kinh nghiệm thực tế và portfolio cá nhân 

Ngoài bằng cấp, nhiều nhà tuyển dụng còn đánh giá dựa trên kinh nghiệm làm việc, các bản dịch mẫu hoặc dự án thực tế mà bạn từng tham gia. Với một portfolio cá nhân chuyên nghiệp, bạn sẽ dễ dàng ghi dấu ấn trong mắt nhà tuyển dụng.

Lời kết

Để trở thành một phiên dịch viên tiếng Anh chuyên nghiệp, bạn cần nhiều thứ hơn là đam mê ngôn ngữ. Bạn sẽ phải biết kết hợp giữa việc chọn đúng ngành học, học tập tại môi trường đào tạo uy tín và sở hữu những chứng chỉ, kỹ năng cần thiết.

Ngoài đại học chuyên ngành, các chứng chỉ ngoại ngữ quốc tế và kinh nghiệm thực tế chính là hành trang vững chắc giúp bạn khẳng định vị thể trong lĩnh vực đầy cạnh tranh nhưng giàu tiềm năng này.

Hy vọng những chia sẻ trên đây của Ms Uptalent có thể giúp bạn vạch ra con đường học tập phù hợp và từng bước chinh phục hành trình trở thành phiên dịch viên. Con đường phía trước chắc chắn không dễ dàng, nhưng với sự kiên trì và định hướng đúng đắn, bạn nhất định sẽ thành công.

Dịch vụ Headhunting - Săn đầu người

------------------------------------

HRchannels - Headhunter -  Dịch vụ tuyển dụng cao cấp

Hotline: 08. 3636. 1080
Email: sales@hrchannels.com / job@hrchannels.com
Website: https://hrchannels.com/
Địa chỉ: Tòa MD Complex, 68 Nguyễn Cơ Thạch, Nam Từ Liêm, Hà Nội, Việt Nam

Nguồn ảnh: internet


HRchannels

HRchannels

HRchannels là nền tảng tuyển dụng và thu hút nhân sự cấp cao hàng đầu tại Việt Nam. Với hơn 16 năm kinh nghiệm tuyển dụng nhân sự cấp cao. Chúng tôi là công ty headhunter hàng đầu ở Việt Nam.