- 420k
- 1k
- 870
Trong các vị trí phiên dịch thì phiên dịch tiếng Nhật là một trong những vị trí đang “hot” với nhu cầu tuyển dụng lớn, mức thu nhập cao, kèm theo nhiều cơ hội phát triển sự nghiệp tốt. Nhằm hỗ trợ các bạn ứng viên mong muốn làm việc ở vị trí phiên dịch tiếng Nhật, bài viết hôm nay, Ms. Uptalent sẽ giải đáp từ A-Z về công việc, mức lương và cơ hội nghề nghiệp như một cẩm nang ứng tuyển hữu dụng đến bạn.
MỤC LỤC:
1- Phiên dịch tiếng Nhật là gì?
2- Mô tả công việc phiên dịch tiếng Nhật
3- Mức lương phiên dịch tiếng Nhật
3.1. Lương cứng theo tháng dựa trên kinh nghiệm
3.2. Lương theo thời lượng phiên dịch tiếng Nhật dựa trên cấp độ phiên dịch
4- Trường đào tạo phiên dịch tiếng Nhật
4.1. Thi khối nào?
4.2. Các trường đào tạo phiên dịch Tiếng Nhật
5- Trở thành phiên dịch tiếng Nhật giỏi cần gì?
5.1. Phiên dịch tiếng Nhật có cần bằng cấp không?
5.2. Kiến thức cần thiết cho phiên dịch tiếng Nhật
5.3. Kỹ năng, tố chất hỗ trợ đắc lực cho công việc phiên dịch tiếng Nhật
6- Cơ hội việc làm phiên dịch tiếng Nhật
6.1. Các địa phương thu hút nhân lực tiếng Nhật
6.2. Tìm việc phiên dịch tiếng Nhật ở đâu?
>>> Xem thêm: Việc làm Phiên dịch tiếng Nhật
Phiên dịch tiếng Nhật là việc chuyển ngữ từ tiếng Nhật sang một ngôn ngữ khác – cụ thể ở đây là tiếng Việt – và dịch ngược lại. Thông qua nội dung phiên dịch, những cá nhân / tổ chức ở hai quốc gia sử dụng hai ngôn ngữ này sẽ hiểu chính xác thông điệp mà đôi bên muốn trao đổi.
Người đảm nhận công việc phiên dịch tiếng Nhật không chỉ giỏi ngôn ngữ Nhật và Việt, mà còn phải có khả năng diễn đạt suông sẻ nội dung theo văn phong ngôn ngữ của mỗi quốc gia. Môi trường làm việc của nhân sự phiên dịch tiếng Nhật mở rộng ở nhiều lĩnh vực như kinh doanh, giáo dục, bảo hiểm, pháp lý, y tế…
Nội dung công việc phiên dịch tiếng Nhật sẽ mang tính đặc thù theo lĩnh vực mà nhà tuyển dụng đang hoạt động. Tuy nhiên, xét về tổng thể, bản mô tả công việc dưới đây là những phần việc mà tất cả phiên dịch tiếng Nhật thuộc mọi ngành nghề sẽ được yêu cầu đáp ứng:
Dịch các văn bản, đoạn ghi âm, tài liệu, hợp đồng từ tiếng Nhật sang tiếng Việt và ngược lại, đảm bảo độ truyền tải thông điệp chính xác ở cả ngôn ngữ, tình huống và ngữ điệu.
Phối hợp cùng đội nhóm biên phiên dịch soạn thảo tài liệu dịch thuật tiếng Nhật hữu ích, bao gồm các thuật ngữ, giải nghĩa, chú thích, để làm cẩm nang dịch thuật chuyên môn lưu hành nội bộ.
Sàng lọc danh sách các từ dễ gây hiểu nhầm do ngụ ý đa dạng hoặc do văn hóa ngôn ngữ quốc gia. Tìm cách thay thế hợp lý trong bản dịch.
Bảo mật thông tin dịch thuật, đặc biệt là những trao đổi mang tính chiến lược nội bộ, điều khoản hợp đồng, đối tác hợp tác….
Kiểm soát, sửa chữa / đề xuất sửa chữa bản dịch Nhật – Việt, Việt – Nhật nhằm đảm bảo nội dung cuối cùng phù hợp nhất với nội dung gốc.
Cập nhật liên tục những kiến thức ngôn ngữ và kiến thức chuyên ngành để làm phong phú thêm chất lượng dịch tiếng Nhật.
Tuân thủ đạo đức nghề nghiệp phiên dịch nói chung và phiên dịch tiếng Nhật nói riêng.
Lắng nghe tích cực, hiểu đúng nội dung, phiên dịch chuẩn xác.
Linh hoạt ứng phó tình huống chưa hiểu rõ nghĩa, hoặc chưa tìm ra cách dịch thoát nghĩa…

>>> Bạn có thể xem thêm: Top 10 câu hỏi phỏng vấn phiên dịch tiếng Nhật phổ biến
Các yếu tố tác động đến mức lương phiên dịch tiếng Nhật có thể kể đến:
Môi trường làm việc, lĩnh vực ngành nghề
Nội dung nhiệm vụ phiên dịch hướng đến
Kinh nghiệm phiên dịch tiếng Nhật
Chuyên môn phiên dịch
Chất lượng bản dịch
Thời lượng phiên dịch…
Tiêu chuẩn yêu cầu càng cao, năng lực phiên dịch càng tốt thì mức lương của bạn có thể hơn 1000 USD/tháng. Ngoài ra, bạn còn có thể nhận phiên dịch theo giờ, mức thu nhập bình quân sẽ cao hơn. Dưới đây là những cập nhật lương phiên dịch tiếng Nhật mới nhất:
Kinh nghiệm dưới 01 năm: 10 triệu đồng / tháng
Kinh nghiệm 01 – 04 năm: 11 – 15 triệu đồng / tháng
Kinh nghiệm từ 05 năm trở lên: 15,2 – 30 triệu đồng / tháng
Cấp độ cơ bản: 70 – 90 USD/ ngày hoặc 50 USD / buổi
Cấp độ nâng cao: 100 – 150 USD/ ngày hoặc 80 USD / buổi
Cấp độ cao cấp: 220 – 350 USD/ ngày hoặc 130 USD / buổi

>>> Bạn có thể quan tâm: Hướng dẫn viết CV tiếng Nhật chi tiết từ A-Z
Đối với những bạn định hướng phát triển sự nghiệp gắn liền với Nhật ngữ thì khi chọn trường đại học, cao đẳng, các bạn nên hướng đến các khối thi sau:
|
Khối thi |
Tổ hợp môn xét tuyển |
|
A01 |
Toán, Lý, Tiếng Anh |
|
C00 |
Văn, Sử, Địa |
|
D01 |
Văn, Toán, Tiếng Anh |
|
D02 |
Văn, Toán, Tiếng Nga |
|
D03 |
Văn, Toán, Tiếng Pháp |
|
D06 |
Văn, Toán, Tiếng Nhật |
|
D10 |
Toán, Địa, Tiếng Anh |
|
D14 |
Văn, Sử, Tiếng Anh |
|
D15 |
Văn, Địa, Tiếng Anh |
|
D63 |
Văn, Sử, Tiếng Nhật |
|
D66 |
Văn, GDCD, Tiếng Anh |
|
D78 |
Văn, KHXH, Tiếng Anh |
|
D79 |
Văn, KHXH, Tiếng Đức |
|
D90. |
Toán, KHTN, Tiếng Anh |
Khoa ngôn ngữ Nhật tại các trường sau sẽ là lựa chọn tốt cho bạn:
Đại học Hà Nội
Đại học ngoại ngữ Hà Nội
Đại học Ngoại Thương
Đại học Bách Khoa Hà Nội
Khoa quốc tế đại học quốc gia Hà Nội
Đại học FPT
Đại học dân lập Phương Đông
Đại học dân lập Thăng Long
Cao đẳng ngoại ngữ công nghệ Việt Nhật
Cao đẳng ngoại ngữ và công nghệ Hà Nội
Cao đẳng Bách Khoa Việt Nam
Cao đẳng Kinh tế công nghệ Hà Nội
Cao đẳng Công nghệ Bách khoa Hà Nội
Cao đẳng Công thương Việt Nam
Đại học Sư phạm TP. Hồ Chí Minh
Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn
Đại học Hồng Bàng
Đại học Văn Hiến
Đại học Công nghệ TP.HCM (HUTECH)
Đại học Kinh tế - Tài chính TP. HCM
Cao đẳng quốc tế Sài Gòn
Cao đẳng Bách khoa Sài Gòn

>>> Bạn có thể tham khảo: Bộ 15 câu hỏi phỏng vấn tiếng Nhật phổ biến
Mặc dù phiên dịch tiếng Nhật chú trọng khả năng thực hành, nhưng bằng cấp sẽ là tiền đề tạo ấn tượng với nhà tuyển dụng về năng lực Nhật ngữ mà bạn thực tế đang sở hữu. Vì vậy, hãy cố gắng trau dồi cho mình một trong những bằng cấp, chứng chỉ liên quan mật thiết đến năng lực phiên dịch tiếng Nhật, chẳng hạn như:
Bằng cử nhân ngôn ngữ Nhật tại các trường đại học, cao đẳng
Chứng chỉ phiên dịch tiếng Nhật tại các trung tâm đào tạo phiên dịch viên Nhật ngữ chất lượng
Chứng chỉ tiếng Nhật theo các cấp độ từ N5 đến N1
Bằng tốt nghiệp du học Nhật Bản chuyên ngành phiên dịch hoặc chứng nhận đánh giá hoàn thành hợp tác lao động tại Nhật Bản…
Cả hai đều là quốc gia Châu Á nhưng mỗi đất nước có những văn hóa giao tiếp riêng. Cách thức giao tiếp thông thường ở quốc gia này có thể bị coi là thiếu lịch sự ở quốc gia khác. Do đó, nhiệm vụ của phiên dịch tiếng Nhật là phải tìm hiểu nhiều về văn hóa Nhật Bản và Việt Nam, thấu hiểu những điểm khác biệt trong văn nói, văn viết để tránh mắc sai lầm khi tác nghiệp.
Những từ vựng học ở trường lớp chỉ là nền tảng giao tiếp chung, còn trong một lĩnh vực nhất định sẽ luôn có những thuật ngữ chuyên ngành. Chưa kể, xã hội vận động phát triển mỗi ngày, những từ vựng mới mang nhiều hàm ý sâu xa cũng được hình thành.
Một phiên dịch tiếng Nhật giỏi bắt buộc phải trau dồi những tiêu chuẩn này:
Dù bạn nghe, nói, đọc, viết tiếng Nhật thành thạo đến mấy mà kỹ năng lắng nghe không tốt thì sẽ không hiểu được nội dung mà nội dung gốc muốn truyền tải, nguy hại hơn có thể hiểu sai rồi dịch sai. Vì vậy, lắng nghe hiệu quả luôn là kỹ năng được yêu cầu đầu tiên.
Trao đổi bằng văn bản hay lời nói thì nhân viên phiên dịch tiếng Nhật vẫn luôn là cầu nối đại diện của doanh nghiệp. Vì vậy, ngoài những nội dung dịch thuật chính xác cần truyền tải thì cung cách, ngữ điệu, tác phong… trong giao tiếp của nhân viên cũng là một dạng ngôn ngữ hình thể quan trọng.
Kỹ năng này đặc biệt quan trọng trong những tình huống phiên dịch trực tiếp, có muôn vàn tình huống có thể xảy ra. Bản thân là một phiên dịch tiếng Nhật, nắm giữ vai trò kết nối, bạn phải luôn giữ được sự bình tĩnh, tự tin, tinh thần thoải mái ngay cả khi chưa nghe rõ hay chưa hiểu rõ, hoặc khi phải đối mặt với mâu thuẫn phát sinh giữa hai bên. Có như vậy mới linh hoạt tìm cách giải quyết, duy trì được trạng thái phát âm, ngữ điệu, tốc độ hợp lý nhất.
>>> Xem chi tiết và đầy đủ các kỹ năng: Biên phiên dịch Tiếng Nhật cần có những kỹ năng nào?

Mối quan hệ hợp tác giao thương Việt Nam – Nhật Bản đang có chiều hướng mở rộng, vì vậy, cơ hội việc làm phiên dịch tiếng Nhật luôn rộng mở
Bất cứ tỉnh thành nào cũng đều có nhu cầu tuyển dụng phiên dịch tiếng Nhật nhưng có mật độ tuyển dụng cao nhất vẫn là các địa phương sở hữu nhiều khu công nghiệp (KCN), khu chế xuất (KCX), điển hình như:
Đồng Nai
KCN Long Đức
KCN Xuân Lộc
KCN Amata
KCN Biên Hòa 1, KCN Biên Hòa 2
KCN Tam Phước
KCN Nhơn Trạch 3, KCN Nhơn Trạch 5
KCN Long Bình
KCN An Phước
Bình Dương
KCN Sóng Thần 1, KCN Sóng Thần 2, KCN Sóng Thần 3
KCN công nghệ cao Việt Nam - Singapore (VSIP)
KCN Việt Hương 1, KCN Việt Hương 2
KCN Mỹ Phước 1, KCN Mỹ Phước 2, KCN Mỹ Phước 3
KCN Đồng An 1, KCN Đồng An 2
Hà Nội
KCN Thăng Long I
KCN Nội Bài
KCN Quang Minh
KCN Đài Tư
KCN Thạch Thất - Quốc Oai
Hồ Chí Minh
KCN Tân Thuận
KCX Linh Trung
KCN Hiệp Phước
KCN Vĩnh Lộc
Tin tuyển dụng phiên dịch tiếng Nhật dễ tìm thấy nhất ở:
Trang web tuyển dụng trực tuyến uy tín như Vieclamcongtynhat.com, Vietnamworks.com, HRchannels.com, Careerbuilder.vn …
Trang web thông tin chính thức của các khu chế xuất, khu công nghiệp có nhiều doanh nghiệp Nhật hoạt động
Trang web chính thức của các công ty Nhật đang hoạt động tại Việt Nam…
Tuyển dụng nhân sự phiên dịch tiếng Nhật, nhà tuyển dụng sẽ chú trọng đến thực lực nhiều hơn bằng cấp. Vì vậy, ứng viên không nhất thiết phải tốt nghiệp từ các trường đại học, cao đẳng chuyên ngành tiếng Nhật, bạn có thể học tại các trung tâm tiếng Nhật giỏi hoặc đã từng du học / hợp tác lao động Nhật Bản. Chỉ cần năng lực phiên dịch tiếng Nhật đạt yêu cầu, Ms. Uptalent tin chắc nhà tuyển dụng sẽ luôn trao cơ hội cạnh tranh công bằng cho mọi ứng viên.

------------------------------------
HRchannels - Headhunter - Dịch vụ tuyển dụng cao cấp
Hotline: 08. 3636. 1080
Email: sales@hrchannels.com / job@hrchannels.com
Website: https://hrchannels.com/
Địa chỉ: Tòa MD Complex, 68 Nguyễn Cơ Thạch, Nam Từ Liêm, Hà Nội, Việt Nam
Nguồn ảnh: internet