- 420k
- 1k
- 870
Phiên dịch tiếng Trung hay phiên dịch tiếng hoa là một trong những việc làm tiếng Trung lương cao mà người học tiếng Trung chọn làm sự nghiệp. Công việc của một phiên dịch không chỉ đơn giản là chuyển một ngôn ngữ này sang một ngôn ngữ khác. Mà bạn sẽ cần chuẩn bị nhiều thứ để đáp ứng được những yêu cầu khắt khe của công việc. Cụ thể bạn cần sở hữu những kỹ năng cần thiết để chuyển thể ngôn ngữ một cách hoàn hảo nhất.
MỤC LỤC:
1- Phiên dịch tiếng Trung là gì?
2- Công việc của phiên dịch tiếng Hoa
3- Làm sao để dịch tiếng Trung chính xác, hiệu quả?
4- Kỹ năng cần có của Phiên dịch tiếng Trung
5- Khó khăn của phiên dịch tiếng Trung
6- Yêu cầu đối với Phiên dịch ngôn ngữ Trung
6.1- Phiên dịch tiếng Trung cần bằng cấp gì?
6.2- Kinh nghiệm & Kỹ năng
6.3- Nắm rõ quy trình chuẩn bị cho buổi phiên dịch
7- Trường đào tạo phiên dịch tiếng Trung
7.1. Trường đại học đào tạo ngành phiên dịch tiếng Hoa
7.2. Khóa học biên phiên dịch tiếng Trung
8- Mức lương của Phiên dịch tiếng Hoa
9- Việc làm phiên dịch tiếng trung
Xem thêm >>> Tìm việc làm tiếng trung lương hấp dẫn tại HRchannels
Phiên dịch tiếng Trung có nhiều tên gọi khác nhau như phiên dịch tiếng Hoa, phiên dịch tiếng quan thoại (Madarin), phiên dịch ngôn ngữ trung quốc,... được hiểu là việc phiên dịch viên chuyển thể một văn bản, lời nói từ tiếng Việt hay một ngôn ngữ nào đó sang tiếng Trung và ngược lại.
Trách nhiệm của người làm phiên dịch tiếng Hoa là phải làm sao để hai bên đang đối thoại với nhau có thể hiểu được đầy đủ và chính xác thông tin đối phương muốn truyền đạt. Nghề phiên dịch không chỉ là dịch lại, mà bạn còn phải hiểu rõ thông tin mà người nói hoặc người viết muốn truyền tải, sau đó diễn đạt lại một cách chính xác nội dung thông tin đó.
>>>> Xem thêm: .
- Website dịch tiếng Trung sang tiếng Việt miễn phí tốt nhất
- TOP 10 câu hỏi phỏng vấn tiếng Trung hay nhất
Công việc của phiên dịch bao gồm chuyển thể ngôn ngữ nói và ngôn ngữ viết. Cho dù là công việc nào thì người làm nghề phiên dịch cũng cần có sự tập trung tối đa vào công việc, cũng như phải am hiểu về cả hai ngôn ngữ để có thể truyền tải đúng ngữ nghĩa. Ngoài ra, họ còn phải có khả năng diễn đạt tốt để người đọc, người nghe có thể hiểu được nội dung ai đó cần truyền tải.
Phiên dịch tiếng Hoa là công việc khá thích hợp với những bạn muốn làm việc trong môi trường công sở. Bởi vì, phần lớn thời gian bạn sẽ dành cho việc dịch thuật các hợp đồng, tài liệu và tham gia vào các cuộc họp để phiên dịch hoặc thu thập thông tin để biên dịch sang tiếng Trung hay ngược lại. Nói chung, phần lớn thời gian bạn sẽ làm việc tại văn phòng, trừ những trường hợp phải đi công tác hoặc phải đi phiên dịch trong các buổi gặp gỡ khách hàng, đối tác.
Tuỳ thuộc vào quy mô, lĩnh vực của từng doanh nghiệp mà công việc của người phiên dịch tiếng Hoa sẽ có những điểm khác biệt nhất định. Tuy nhiên, có một số công việc cơ bản mà hầu hết các phiên dịch viên tiếng Trung đều phải thực hiện. Cụ thể:
- Phiên dịch viên tiếng Trung sẽ phải dịch trực tiếp các cuộc hội thoại, các buổi họp nội bộ, liên hệ với đối tác, khách hàng, nhà cung cấp Trung Quốc,…
- Chuyển ngữ các tài liệu, hồ sơ, giấy tờ, chứng từ giao dịch sang tiếng Trung và ngược lại.
- Phiên dịch trong các buổi gặp gỡ giữa sếp và khách hàng người Trung Quốc, hỗ trợ phiên dịch tại xưởng, các buổi hội thảo, sự kiện và trong các chương trình hợp tác với doanh nghiệp Trung Quốc.
- Quản lý các hồ sơ, tài liệu phiên dịch có liên quan.
- Hỗ trợ các bộ phận khác trong công ty khi cần phiên dịch và giải quyết các hoạt động có liên quan đến đối tác kinh doanh và các bên sử dụng tiếng Trung trong quá trình giao tiếp.
- Ghi chép lại các thông tin quan trọng trong buổi phiên dịch và báo cáo lại cho cấp trên.
- Lập báo cáo công việc định kỳ và theo yêu cầu của cấp trên.
- Thực hiện các công việc khác do cấp trên giao phó.
Để trở thành một phiên dịch tiếng quan thoại, bạn cần có kiến thức vững vàng về tiếng Trung, kiến thức văn hóa và kiến thức chuyên ngành tương ứng. Dưới đây là một số bước bạn có thể làm để đạt được mục tiêu này:
Bạn có thể bắt đầu học tiếng Trung từ các trường học hoặc trung tâm đào tạo tiếng Trung. Các khóa học tiếng Trung đại học hoặc các chứng chỉ tiếng Trung như HSK cũng là lựa chọn tốt. Thời gian đầu học tiếng Trung bạn có thể sẽ phải sử đụng đến một số phương pháp, phần mềm dịch tiếng Trung để giúp bạn hiểu nhanh hơn.
Hiện nay với sự phát triển của công nghệ thì nhiều phần mềm hỗ trợ dịch, học ra đời nhằm giúp người học ngoại ngữ trở nên đơn giản, nhanh chóng và hiệu quả. Dưới đây là Top những phần mềm dịch tiếng Trung sang tiếng Việt bằng hình ảnh chuẩn nhất bạn tham khảo thêm.
Bạn cần phải có khả năng nghe hiểu và phát âm tiếng Trung tốt. Hãy dành thời gian thực hành nghe, nói, đọc và viết tiếng Trung thường xuyên. Bạn có thể tham gia các câu lạc bộ hoặc dự án xã hội có những thành viên nói tiếng Trung hoặc là người Trung Quốc bản xứ để tăng môi trường tiếp xúc với tiếng Trung nhiều hơn.
Để hiểu sâu về ngôn ngữ và văn hóa của Trung Quốc, bạn cần phải nghiên cứu lịch sử, phong tục tập quán, tôn giáo, văn học, nghệ thuật và các khía cạnh khác của đất nước này.
Bạn nên trang bị kiến thức chuyên môn về các lĩnh vực như kinh tế, tài chính, pháp lý, y tế, khoa học công nghệ, marketing, quảng cáo và nhiều lĩnh vực khác. Đọc nhiều sách chuyên môn về đa dạng lĩnh vực để tăng vốn từ vựng, giúp công việc phiên dịch của bạn nhanh chóng, dễ dàng, chính xác và hiệu quả hơn.
Trở thành một phiên dịch tiếng Hoa giỏi, bạn cần thực hành nhiều và tích lũy kinh nghiệm trong các dự án dịch thuật thực tế, các sự kiện, hội nghị hoặc các cuộc gặp gỡ khách hàng.
Tóm lại, để trở thành một phiên dịch tiếng Trung, bạn cần có kiến thức vững vàng về tiếng Trung, kiến thức văn hóa và kiến thức chuyên ngành tương ứng. Hãy dành thời gian học tập, thực hành và tích lũy kinh nghiệm để đạt được mục tiêu của mình.
Qua nhiều năm trong lĩnh vực tuyển dụng HRchannels thấy rằng, để thành công với nghề phiên dịch ngôn ngữ Trung Quốc bạn cần trang bị những kỹ năng sau đây:
Đây chắc chắn là kỹ năng quan trọng nhất với một phiên dịch viên tiếng Trung. Bạn sẽ phải có vốn tiếng Trung phong phú để mang đến những bản dịch chất lượng nhất.
Bên cạnh đó, bạn còn phải có vốn từ vựng tiếng Trung phong phú và một trí nhớ thật tốt để có thể hiểu đúng cũng như truyền tải nhanh chóng, chính xác nội dung người nói đề cập tới.
Với kỹ năng tiếng Trung thành thạo, bạn sẽ dễ dàng dịch từ Tiếng Trung sang tiếng Việt và ngược lại mà không phải lo lắng sẽ dịch không hay hoặc không mượt.
Phiên dịch tiếng Hoa được xem là nghề có yêu cầu rất cao về khả năng giao tiếp. Bởi vì kỹ năng này ảnh hưởng khá lớn đến khả năng diễn đạt của bạn.
Nếu bạn hiểu đúng nội dung cần dịch nhưng không thể diễn đạt rõ ràng, mạch lạc sẽ khiến người nghe cảm thấy khó hiểu. Đặc biệt, trong những trường hợp mà lượng thông tin cần dịch quá lớn, như là các buổi hội thảo thì cách diễn đạt dài dòng sẽ làm người nghe cảm thấy khó chịu và rất tốn thời gian.
Vì vậy, bạn nên chú ý rèn luyện kỹ năng giao tiếp từ sớm. Nếu bạn có sẵn thiên phú về giao tiếp thì quá tốt. Nếu không, bạn hoàn toàn có thể tự mình luyện tập bằng cách tạo thói quen sử dụng câu, từ một cách chuẩn xác, ngắn gọn và súc tích trong những lúc giao tiếp thường ngày.
Điểm đặc thù của công việc phiên dịch tiếng Quan Thoại là bạn sẽ phải vận dụng kỹ năng ngôn ngữ để thực hiện công việc của mình trong nhiều trường hợp khác nhau. Chẳng hạn, bạn sẽ phải phiên dịch trong các buổi gặp gỡ, trao đổi công việc làm ăn kinh doanh hoặc phiên dịch các cuộc trò chuyện, giao tiếp hàng ngày,…
Với phạm vi công việc khá rộng nên bạn cần có sự hiểu biết nhất định về văn hoá kinh doanh cũng như những nét đặc trưng về văn hoá, xã hội của người Trung Quốc. Bằng cách xây dựng cho mình nền tảng kiến thức đa dạng, bạn sẽ thêm tự tin, thoải mái khi phiên dịch và có thể khẳng định năng lực của bản thân.
Bạn sẽ dành được sự tín nhiệm của cấp trên và đối tác khi có thể thực hiện việc phiên dịch bằng thái độ tự tin. Hơn nữa, sự tự tin còn giúp bạn thoải mái hơn trong quá trình phiên dịch trực tiếp. Từ đó, bản dịch của bạn càng hay hơn, trôi chảy hơn.
Bên cạnh đó, bạn cũng cần có tác phong làm việc chuyên nghiệp. Nếu có thể tạo thiện cảm với người đối diện ngay từ lần gặp đầu tiên, bạn sẽ dễ dàng xây dựng lòng tin và nhận được sự tin tưởng từ họ. Vì vậy, bạn cần chú ý đến trang phục và vẻ bề ngoài của mình. Hãy đảm bảo dáng vẻ của bạn luôn gọn gàng, nhã nhặn trong quá trình làm việc.
Với nghề phiên dịch tiếng Hoa, bạn cần giữ cho giọng nói của mình thật dễ nghe và có âm lượng vừa phải. Đặc biệt, bạn hãy luyện tập chăm chỉ để có thể phát âm thật chuẩn.
Ngoài ra, bạn cũng nên chú ý cách sử dụng câu, từ của người bản địa. Điều này sẽ giúp bạn truyền tải các nội dung nhanh chóng và chuẩn xác hơn.
>>>> Có thể bạn quan tâm:
- Chứng chỉ HSKK là gì? Học ở đâu? Thời hạn bao lâu
- Mách bạn cách học phiên dịch tiếng Trung siêu hiệu quả
Nếu chỉ dừng lại ở việc học tập tại trường, bạn sẽ khó trở thành một phiên dịch giỏi. Công việc này đôi khi đòi hỏi bạn phải dịch nhiều lĩnh vực khác nhau. Khi đó, vốn kiến thức càng phong phú bạn càng dịch tốt hơn.
Vì vậy, bạn nên duy trì việc học tập liên tục, hãy chủ động học hỏi thêm nhiều kiến thức, kỹ năng dịch thuật và cả kiến thức ngành nghề khác. Chính sự cầu tiến và học tập không ngừng sẽ giúp bạn ngày càng giỏi hơn trong lĩnh vực phiên dịch ngôn ngữ Trung.
Kỹ năng phân tích sẽ giúp bạn ghi nhớ tốt hơn và diễn đạt lưu loát hơn khi thực hiện công việc chuyển ngữ. Cụ thể khi phiên dịch bạn sẽ phải phân tích xem tác giả là ai, đối tượng cần truyền tải là ai, nội dung truyền tải là gì, từ đó có cách diễn đạt hiệu quả nhất.
Phiên dịch tiếng Hoa có thể gặp phải nhiều khó khăn do đặc thù của ngôn ngữ và văn hóa Trung Quốc. Dưới đây là một số khó khăn thường gặp trong quá trình phiên dịch tiếng Trung Quốc:
Tiếng Trung có rất nhiều từ vựng và các cách sử dụng khác nhau của từ vựng đó. Bạn cần phải hiểu và nhớ được các từ vựng phù hợp với từng ngữ cảnh để có thể dịch chuẩn xác.
Ngữ pháp của tiếng Trung rất phức tạp và khác với tiếng Việt. Bạn cần phải nắm vững cách sử dụng động từ, tính từ, liên từ, giới từ và cấu trúc câu để có thể dịch chính xác.
Tiếng Trung có nhiều cách phát âm khác nhau, điều này dẫn đến việc các từ có cùng phát âm nhưng có ý nghĩa khác nhau. Do đó, bạn cần phải hiểu rõ ngữ nghĩa của từng từ để có thể dịch đúng ý.
Văn hóa của Trung Quốc khác với văn hóa của các nước khác. Việc hiểu và sử dụng các thuật ngữ, cụm từ và biểu hiện văn hóa đúng cách là rất quan trọng trong việc phiên dịch.
Khi tham gia phiên dịch tại các sự kiện, hội nghị hay các cuộc gặp gỡ khách hàng, bạn cần phải đảm bảo dịch thuật được thời gian và chất lượng để đáp ứng yêu cầu của khách hàng.
Tóm lại, phiên dịch tiếng Hoa là một công việc đòi hỏi kiến thức và kỹ năng đặc biệt. Việc đối mặt với các khó khăn như từ vựng đa dạng, ngữ pháp phức tạp, khác biệt văn hóa, áp lực thời gian và việc chuyển đổi âm thanh và ngữ nghĩa đòi hỏi bạn phải có kinh nghiệm và kỹ năng tốt.
Nghề phiên dịch tiếng Quan Thoại cũng như một hoạt động nghệ thuật. Do đó, bạn cần đầu tư tâm sức đúng mực để có được tác phẩm hoàn hảo nhất. Đáp ứng tốt nhất những yêu cầu nghề nghiệp sẽ giúp bạn trở thành một phiên dịch xuất chúng và chuyên nghiệp.
Có thể thấy rằng, giỏi tiếng Trung là chưa đủ để giúp bạn trở thành một phiên dịch giỏi. Bạn chỉ có thể trở thành một phiên dịch giỏi khi chủ động trang bị cho mình những kỹ năng cần thiết nhất. Ngay lúc này có thể bạn chưa có những kỹ năng đó, nhưng với sự nỗ lực và trải nghiệm thực tế, bạn sẽ sớm làm chủ được những kỹ năng này và thành công với sự nghiệp bạn đã chọn.
Để theo đuổi nghề phiên dịch tiếng Hoa, bạn cần đáp ứng được những yêu cầu sau:
Phiên dịch viên tiếng Trung cần có bằng tốt nghiệp Trung cấp, Cao đẳng hoặc Đại học các chuyên ngành Ngôn ngữ Trung, tiếng Trung thương mại hoặc các chuyên ngành liên quan khác. Đồng thời bạn còn phải có chứng chỉ tiếng Trung HSK3 trở lên.
Nếu không có bằng chuyên ngành ngôn ngữ Trung, bạn sẽ phải có chứng chỉ HSK6, thành thạo kỹ năng phiên dịch và có vốn kiến thức văn hoá, xã hội sâu rộng để có thể làm công việc này.
Dù công việc phiên dịch tiếng Quan Thoại không bắt buộc bạn phải có bằng Đại học, nhưng với tấm bằng cử nhân trong tay bạn sẽ có nhiều cơ hội việc làm và dễ dàng thăng tiến hơn.
Bên cạnh trình độ học vấn, bạn sẽ phải thành thạo các kỹ năng sau:
- Kỹ năng tiếng Trung và tiếng mẹ đẻ.
- Giao tiếp tốt.
- Có vốn kiến thức đa dạng, phong phú.
- Am hiểu văn hoá, xã hội, con người Trung Quốc.
- Thái độ tự tin, tác phong làm việc chuyên nghiệp.
- Có tinh thần cầu tiến, chủ động học tập.
- Có trí nhớ tốt, nhanh nhẹn, linh động và bĩnh tĩnh trong mọi tình huống.
Một phiên dịch viên tiếng Trung chuyên nghiệp phải nắm rõ quy trình sau đây:
- Trước buổi phiên dịch: bạn cần tìm hiểu, thu thập hoặc yêu cầu khách hàng cung cấp các tài liệu cần thiết đến lĩnh vực cần dịch. Nếu được, bạn nên gặp trực tiếp khách hàng để bàn bạc và làm rõ những điểm chưa hiểu rõ. Đồng thời, bạn cần chuẩn bị, tra cứu các từ ngữ chuyên ngành, hãy đảm bảo bạn hiểu đúng và đủ ngữ cảnh sử dụng chúng.
- Trong quá trình phiên dịch: bạn cần tập trung lắng nghe, nắm bắt nhanh từ khoá và vấn đề trọng tâm. Với những con số, sự kiện, tiền bạc, bạn cần ghi chú lại. Trong trường hợp nghe chưa rõ hoặc chưa hiểu, bạn nên hỏi lại chứ đừng dịch bừa.
- Sau buổi phiên dịch: bạn nên tự mình đánh giá hiệu quả công việc và lắng nghe những nhận xét, góp ý từ khách hàng để rút kinh nghiệm cho những lần sau.
>>> Xem thêm:
- 7 chứng chỉ Tiếng Trung phổ biến nhất hiện nay
Đào tạo trở thành phiên dịch ngôn ngữ Trung thì các trường đại học có ngành Ngôn Ngữ Trung với khối thi đầu vào là Khối D01 (Toán- Anh-Văn), hoặc khối D04 (Toán - Ngữ Văn - Tiếng Trung).
Khu vực Miền Bắc
Trường Đại học Ngoại Ngữ - ĐHQG Hà Nội
Trường Đại học Hà Nội
Trường Đại học Sư Phạm Hà Nội 2
Trường Đại học Mở Hà Nội
Trường Đại học Ngoại Thương - Cơ sở Hà Nội
Khu vực Miền Nam:
Đại học Sư Phạm TP.HCM
Đại học Ngoại ngữ - Tin học TP.HCM
Đại học Khoa học Xã Hội và Nhân Văn - ĐHQG TP.HCM
Đại học Nguyễn Tất Thành
Đại học Tôn Đức Thắng
Khu vực miền Trung:
Đại học Đông Á
Khoa Ngoại Ngữ - Đại Học Huế
Khoa Ngoại Ngữ - Đại học Đà Nẵng
Đại học Thái Bình Dương, Nha Trang
Phiên dịch tiếng hoa là nghề đòi hỏi bạn phải trang bị cho mình những kỹ năng nghề nghiệp nhất định. Nếu bạn đam mê với nghề này thì hãy theo học các khóa học dịch tiếng Trung để trau dồi cho mình những kiến thức và kỹ năng cần thiết.
Bạn có thể tham khảo các khóa học tiếng Trung tại các trung tâm uy tín sau:
Trung tâm tiếng trung Dương Châu
Trung tâm tiếng trung Hoàng Liên
Trung tâm tiếng trung Hoài Phương HSK
Trung tâm tiếng trung Lạc Lạc
Trung tâm ngoại ngữ Hà Nội
Trung tâm tiếng trung Chinese
Trung tâm tiếng trung SOFL
Trung tâm tiếng trung Cầm Xu
Trung tâm tiếng trung Ánh Dương
Trung tâm tiếng trung Thanhmaihsk
Trung Tâm Ngoại Ngữ Đại học Sư Phạm TPHCM
Trung tâm tiếng Trung NEWSKY
Trung tâm tiếng Trung CHINESE
Trường Hoa Ngữ Mạch Kiếm Hùng
Trung tâm Ngoại Ngữ Sài Gòn Vina
Hoa Văn Thương Mại SHZ
Trung tâm Ngoại Ngữ Kenta
Trung tâm Ngoại Ngữ Forward
Mong rằng những chia sẻ trên đây của Ms Uptalent đã giúp bạn đọc hiểu rõ hơn phiên dịch tiếng Trung là gì cũng như công việc, kỹ năng cần thiết, mức lương và yêu cầu công việc của nghề này.
Nếu yêu thích công việc phiên dịch ngôn ngữ Trung, bạn có thể ứng tuyển vào các công ty dịch thuật, nhà xuất bản, các doanh nghiệp Trung Quốc thuộc nhiều lĩnh vực khác nhau,… Ngoài ra, bạn cũng có thể tìm thấy nhiều việc làm tiếng Trung hấp dẫn khi truy cập vào website HRchannels.com. Chúc bạn sớm tìm được công việc phù hợp và thành công trong lĩnh vực dịch tiếng Trung.
------------------------------------
HRchannels - Headhunter - Dịch vụ tuyển dụng cao cấp
Hotline: 08. 3636. 1080
Email: sales@hrchannels.com / job@hrchannels.com
Website: https://hrchannels.com/
Địa chỉ: Tòa MD Complex, 68 Nguyễn Cơ Thạch, Nam Từ Liêm, Hà Nội, Việt Nam
Nguồn ảnh: internet